1
00:02:05,000 --> 00:02:06,840
They said the same thing.

2
00:02:07,360 --> 00:02:08,639
Almost at the same time.

3
00:02:08,720 --> 00:02:11,480
"Remember," said dad,
and looked me in the eyes.

4
00:02:11,560 --> 00:02:14,920
"Remember," said Felix,
and kissed me on the forehead.

5
00:02:27,360 --> 00:02:28,280
Hello?

6
00:02:29,120 --> 00:02:30,080
Hello.

7
00:02:31,200 --> 00:02:33,840
It doesn't fit right now.
I said I'd call.

8
00:02:37,800 --> 00:02:39,320
Of course, you know that.

9
00:02:40,240 --> 00:02:42,400
Very much and much more.

10
00:02:49,400 --> 00:02:51,280
Of course, don't be a bore.

11
00:02:51,360 --> 00:02:54,200
To the mountains.
With my mother and daughter.

12
00:02:54,280 --> 00:02:56,120
A family trip.

13
00:02:59,440 --> 00:03:01,320
I'll tell you, but not now.

14
00:03:02,560 --> 00:03:03,640
Just don't you dare.

15
00:03:07,320 --> 00:03:08,560
Very. Again?

16
00:03:10,480 --> 00:03:14,040
Good. Listen carefully. I love you very much.

17
00:03:33,640 --> 00:03:35,360
<i>That's it, Rosario.</i>

18
00:03:35,920 --> 00:03:36,960
C'est fine.

19
00:03:38,120 --> 00:03:42,080
<i>If you don't do anything, you will</i>
<i>leave the room in a wooden box.</i>

20
00:03:43,000 --> 00:03:44,920
<i>After great pain and suffering.</i>

21
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Can I?

22
00:03:58,280 --> 00:04:00,520
-What are you doing, grandma?
-Nothing.

23
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
-You always look so great.
-Really?

24
00:04:03,480 --> 00:04:06,200
It's currently 10 o'clock
and you are fresh as a flower.

25
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
Are the anglers gone yet?

26
00:04:08,640 --> 00:04:09,600
Yes.

27
00:04:10,240 --> 00:04:13,440
The last time brought
your dad brought a whole basket of trout with him.

28
00:04:13,520 --> 00:04:14,960
Felix caught them.

29
00:04:15,560 --> 00:04:17,800
But I can't stand fish in the house.

30
00:04:17,880 --> 00:04:19,000
Poor Felix.

31
00:04:19,079 --> 00:04:20,760
He really loves you very much.

32
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
Poor trout.

33
00:04:22,400 --> 00:04:23,480
Did they taste good?

34
00:04:23,560 --> 00:04:27,120
I wanted to cook them, so I got them
but can hardly get into the oven.

35
00:04:27,200 --> 00:04:29,440
They were enough for
three lunches and dinners.

36
00:04:30,040 --> 00:04:31,240
Did grandpa fish too?

37
00:04:31,800 --> 00:04:32,760
He hunted.

38
00:04:33,280 --> 00:04:35,200
He liked being in the fresh air.

39
00:04:35,280 --> 00:04:37,840
walks in the forest,
without ever shooting anything.

40
00:04:38,680 --> 00:04:42,240
Most partridges,
He didn't shoot the ones he brought with him himself.

41
00:04:42,320 --> 00:04:43,680
But he captured you.

42
00:04:43,760 --> 00:04:46,840
The most beautiful, elegant, charming…

43
00:04:49,440 --> 00:04:50,640
It didn't last long.

44
00:04:51,520 --> 00:04:54,680
Barely ten years later Joaquin died,

45
00:04:55,320 --> 00:04:58,240
but he left me
a wonderful little daughter,

46
00:04:58,320 --> 00:05:02,280
which I always loved very much,
but I never got along well with her.

47
00:05:02,360 --> 00:05:03,320
My mother.

48
00:05:03,400 --> 00:05:04,320
Where is she?

49
00:05:04,880 --> 00:05:07,800
In the living room, on the hot wire.

50
00:05:08,800 --> 00:05:11,720
But the anglers quickly miss you.

51
00:05:16,400 --> 00:05:19,080
-Are you still learning French?
-Hardworking than ever.

52
00:05:19,160 --> 00:05:21,760
You inspired me to do this
do you remember?

53
00:05:21,840 --> 00:05:23,600
<i>Tartarin from Tarascon.</i>

54
00:05:23,680 --> 00:05:25,480
I enjoyed listening to you read.

55
00:05:26,360 --> 00:05:29,320
"When I Tartarin of Tarascon
met for the first time,

56
00:05:29,400 --> 00:05:33,720
it burned itself into my memory
like an unforgettable date."

57
00:05:34,560 --> 00:05:38,240
"That was 12 or 15 years ago,

58
00:05:38,320 --> 00:05:43,600
but I remember it so well
like it was yesterday."

59
00:06:15,000 --> 00:06:16,240
Do you like it here?

60
00:06:16,800 --> 00:06:19,320
Everything in your old room
reminds me of you.

61
00:06:19,400 --> 00:06:21,160
You should tear down the partition,

62
00:06:21,240 --> 00:06:23,800
to make it bigger and airier.

63
00:06:23,880 --> 00:06:26,040
Then this would be a great room.

64
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
For me that's enough.

65
00:06:28,960 --> 00:06:30,680
Don't you miss your old house?

66
00:06:32,000 --> 00:06:33,640
The garden sometimes does.

67
00:06:37,600 --> 00:06:39,160
A fairytale grandma,

68
00:06:39,240 --> 00:06:41,160
who distributes her riches alive.

69
00:06:41,240 --> 00:06:42,320
Live?

70
00:06:42,400 --> 00:06:45,640
I guard your inheritance like a treasure,
which I will give out.

71
00:06:45,720 --> 00:06:47,720
Use it as a down payment on an apartment.

72
00:06:48,600 --> 00:06:52,040
Or for a white wedding with Felix,
with many guests.

73
00:06:52,120 --> 00:06:53,240
I don't know.

74
00:06:53,320 --> 00:06:55,840
Open a savings account
for your future child.

75
00:06:55,920 --> 00:06:59,240
No no no.

76
00:07:02,160 --> 00:07:03,120
I'm sorry.

77
00:07:04,080 --> 00:07:05,160
It's just...

78
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Are you looking forward to the trip?

79
00:07:11,600 --> 00:07:13,760
Just the three of us, all alone.

80
00:09:09,200 --> 00:09:10,640
Come in, Elena.

81
00:09:19,440 --> 00:09:21,040
Are you looking forward to the trip?

82
00:09:21,120 --> 00:09:22,240
Yes, I do.

83
00:09:24,000 --> 00:09:25,640
It's not too late yet.

84
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
No?

85
00:09:26,800 --> 00:09:27,880
To cancel him.

86
00:09:29,480 --> 00:09:31,080
And the sleeping car?

87
00:09:31,160 --> 00:09:33,360
And the hotel, and the sunsets?

88
00:09:33,440 --> 00:09:36,160
Everything is paid for.
That's what your husband said.

89
00:09:36,240 --> 00:09:37,640
I know, but...

90
00:09:38,520 --> 00:09:41,240
What is it, Elena? You have
have you changed your mind? Why?

91
00:09:42,440 --> 00:09:45,960
Does Paco want to get rid of us?
by sending us to the mountains?

92
00:09:47,120 --> 00:09:48,840
Or do you have other plans?

93
00:09:53,240 --> 00:09:57,280
Believe it or not, but I do
I'm looking forward to spending time with you.

94
00:09:58,080 --> 00:09:59,760
Yes, I'm happy.

95
00:09:59,840 --> 00:10:02,480
You often said that as a child.

96
00:10:03,240 --> 00:10:06,800
"I'm looking forward to this or that."
You always said that.

97
00:10:07,600 --> 00:10:10,280
So you got dolls and new shoes,

98
00:10:10,960 --> 00:10:13,680
and permission,
to come home late.

99
00:10:13,760 --> 00:10:14,800
That's correct.

100
00:10:17,000 --> 00:10:19,160
You haven't lost that joy, have you?

101
00:10:20,680 --> 00:10:22,120
No, you know that.

102
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
And you?

103
00:11:02,040 --> 00:11:03,920
-Am I disturbing you?
-No.

104
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
I could do something like that
don't carry it around with me.

105
00:11:07,840 --> 00:11:09,200
It's practical.

106
00:11:09,840 --> 00:11:11,680
Don't you feel like you're being monitored?

107
00:11:12,280 --> 00:11:16,280
This means you are always available,
whether you want to or not.

108
00:11:16,360 --> 00:11:19,760
Why can you use it to locate someone?

109
00:11:21,320 --> 00:11:23,840
Wouldn't it be nice
to lose yourself...

110
00:11:23,920 --> 00:11:25,440
and easy to disappear?

111
00:11:25,960 --> 00:11:27,560
At least for a while.

112
00:11:28,280 --> 00:11:30,800
Either you send
even a postcard

113
00:11:30,880 --> 00:11:35,160
or your body will be found,
hopefully before the vultures.

114
00:11:35,240 --> 00:11:38,440
You'll be in the mountains
Don't freak out, right?

115
00:11:40,720 --> 00:11:41,800
Can I help?

116
00:11:46,960 --> 00:11:48,640
He clings to my chest.

117
00:11:48,720 --> 00:11:50,680
His thin fingers feel me,

118
00:11:50,760 --> 00:11:53,280
his perfect fingernails touch me,

119
00:11:53,360 --> 00:11:55,360
and then he starts sucking.

120
00:11:55,440 --> 00:11:56,360
He sucks...

121
00:11:56,440 --> 00:11:59,240
he breathes in and presses,
but not a drop comes out.

122
00:12:00,080 --> 00:12:02,240
The milk flows
after the birth of the child...

123
00:12:03,120 --> 00:12:04,520
but none is born.

124
00:12:06,520 --> 00:12:08,600
Felix had the task.

125
00:12:08,680 --> 00:12:10,720
To see if I'm pregnant.

126
00:12:12,120 --> 00:12:13,440
The test was negative.

127
00:12:16,240 --> 00:12:18,880
I expected it,
why am I still sad?

128
00:12:23,440 --> 00:12:24,400
The poor.

129
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
He wanted it so much,
but I was just looking for excuses.

130
00:12:27,440 --> 00:12:29,800
"If you get promoted," I said,

131
00:12:29,880 --> 00:12:32,400
like any housewife,
who I don't want to be.

132
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
He said, "If it's a boy,
let's call him Augusto, like my father.

133
00:12:38,120 --> 00:12:40,600
And a girl
Then called Beatriz, like you."

134
00:12:40,680 --> 00:12:42,560
Felix is ​​a great guy.

135
00:12:42,640 --> 00:12:43,960
Great.

136
00:12:44,040 --> 00:12:46,000
Caring, loving,

137
00:12:46,080 --> 00:12:47,120
and considerate.

138
00:12:47,200 --> 00:12:48,400
-Do you love him?
-No.

139
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
-No?
-I don't want to have children.

140
00:12:50,560 --> 00:12:53,040
And he's obsessed with it,
to become a father.

141
00:12:54,400 --> 00:12:55,560
Was it like that before?

142
00:12:56,440 --> 00:12:58,040
The men didn't notice.

143
00:12:58,920 --> 00:13:02,480
When I opened it to your father,
he just asked if I was happy.

144
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
I was very young and felt nothing.

145
00:13:05,440 --> 00:13:06,600
But I said yes.

146
00:13:07,760 --> 00:13:10,080
He kissed me
on the forehead and went to work.

147
00:13:11,040 --> 00:13:13,680
Later she gave me horrible flowers.

148
00:13:13,760 --> 00:13:15,320
But he meant well.

149
00:13:15,400 --> 00:13:17,520
Grandpa wanted to have children,

150
00:13:17,600 --> 00:13:19,840
but he never asked
when is my ovulation,

151
00:13:19,920 --> 00:13:24,520
and was silent when the doctor told us,
we couldn't get any more.

152
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Felix can't wait.

153
00:13:26,040 --> 00:13:27,800
He needs to know immediately.

154
00:13:27,880 --> 00:13:31,000
No period for four days
and he went crazy with joy.

155
00:13:31,080 --> 00:13:33,360
Today's men

156
00:13:33,440 --> 00:13:36,280
interfere in everything.

157
00:13:36,360 --> 00:13:37,880
It's your decision

158
00:13:37,960 --> 00:13:39,480
you don't have to explain yourself.

159
00:13:39,560 --> 00:13:42,160
Dive away, like grandma said earlier.

160
00:13:42,720 --> 00:13:44,280
How he hung on my chest...

161
00:13:45,120 --> 00:13:47,000
like a child he won't have.

162
00:13:50,320 --> 00:13:51,960
A light meal,

163
00:13:52,040 --> 00:13:53,720
a relaxing afternoon,

164
00:13:53,800 --> 00:13:56,960
and the three of us leave in the evening
and leave everything behind us.

165
00:14:19,160 --> 00:14:22,680
My honeymoon
started on the Orient Express.

166
00:14:23,320 --> 00:14:26,000
A peculiarity of Grandpa,
for which I was always grateful.

167
00:14:27,120 --> 00:14:28,920
He dreamed of our marriage

168
00:14:29,000 --> 00:14:32,720
to start in one go,
to race over the tracks

169
00:14:32,800 --> 00:14:35,920
and greedy a country
to devour one after another.

170
00:14:36,480 --> 00:14:39,360
We're with you
traveled on the Trans-Siberian Railway,

171
00:14:39,440 --> 00:14:40,960
which also has sleeping cars.

172
00:14:41,680 --> 00:14:46,000
I always was
woken up by a plump lady,

173
00:14:46,080 --> 00:14:47,960
who always put on her nightgown at night.

174
00:14:48,720 --> 00:14:52,760
And Paco is always completely peaceful
snored in the upper or lower bed.

175
00:14:52,840 --> 00:14:55,280
I see Felix
not on the Orient Express

176
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
or the Trans-Siberian Railway.

177
00:14:57,560 --> 00:15:00,400
Compared to an airplane,
Car and coach

178
00:15:00,480 --> 00:15:02,360
the train seems so old-fashioned.

179
00:15:02,440 --> 00:15:04,240
But we also liked group tours.

180
00:15:04,320 --> 00:15:06,680
We always made contacts there.

181
00:15:06,760 --> 00:15:09,320
The situation used to be clearer.

182
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
Your boyfriend was your husband.

183
00:15:11,640 --> 00:15:15,280
A lover, on the other hand
had a completely different meaning.

184
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
He was either
a danger or a release.

185
00:15:19,320 --> 00:15:22,120
Nowadays a friend is everything,
your husband and lover,

186
00:15:22,200 --> 00:15:24,880
your best friend and good colleague

187
00:15:24,960 --> 00:15:27,080
and a bit
your incestuous brother.

188
00:15:29,880 --> 00:15:31,280
My mother

189
00:15:31,360 --> 00:15:32,480
and my daughter.

190
00:15:33,080 --> 00:15:34,560
My mother and my grandmother.

191
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
My daughter and my granddaughter.

192
00:15:47,680 --> 00:15:48,840
Dear,

193
00:15:48,920 --> 00:15:49,960
lie down in bed.

194
00:16:01,800 --> 00:16:02,880
Good night.

195
00:16:03,760 --> 00:16:04,920
Good night.

196
00:16:20,600 --> 00:16:21,920
What do you think?

197
00:16:24,960 --> 00:16:26,080
Do you hear it?

198
00:16:28,240 --> 00:16:29,560
Her sweet breathing.

199
00:16:34,520 --> 00:16:36,080
That used to worry me.

200
00:16:37,720 --> 00:16:39,320
She sleeps like a log.

201
00:16:40,000 --> 00:16:41,240
A good sign.

202
00:16:41,320 --> 00:16:42,800
Did I sleep badly?

203
00:16:44,200 --> 00:16:45,560
Quite normal.

204
00:16:45,640 --> 00:16:48,080
But I also breathed like that.

205
00:16:48,160 --> 00:16:50,760
Yes, but your breath
became a snore.

206
00:16:50,840 --> 00:16:52,440
Can you hear me in your room?

207
00:16:53,600 --> 00:16:55,160
This isn't my room.

208
00:16:55,240 --> 00:16:56,720
It's still hers.

209
00:17:04,560 --> 00:17:05,800
Will she be happy?

210
00:17:09,520 --> 00:17:10,599
I don't know it.

211
00:17:11,440 --> 00:17:12,800
<i>And you, daughter?</i>

212
00:17:14,400 --> 00:17:15,520
<i>Are you happy?</i>

213
00:17:20,800 --> 00:17:21,960
Mom.

214
00:17:22,640 --> 00:17:24,880
You don't have a mom anymore.

215
00:17:24,960 --> 00:17:27,119
Your mom is gone forever.

216
00:17:27,960 --> 00:17:29,520
Don't be silly, mom.

217
00:17:30,840 --> 00:17:33,520
-Are you lying comfortably?
-And how.

218
00:17:33,600 --> 00:17:35,280
More comfortable than the Orient Express?

219
00:17:35,360 --> 00:17:37,360
Now you're being silly.

220
00:17:38,480 --> 00:17:40,280
Good night, Elena.

221
00:18:00,640 --> 00:18:01,880
What a coincidence!

222
00:18:05,120 --> 00:18:07,000
This is Fernando.

223
00:18:07,080 --> 00:18:08,200
My mother, Rosario.

224
00:18:09,880 --> 00:18:11,240
And my daughter, Beatriz.

225
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
I am very pleased.

226
00:18:15,320 --> 00:18:16,440
See you.

227
00:18:28,840 --> 00:18:30,200
I'll get towels.

228
00:18:39,640 --> 00:18:40,920
Is that why we're here?

229
00:18:41,000 --> 00:18:42,760
To take care of mom.

230
00:18:42,840 --> 00:18:45,240
She no longer needs guardians.

231
00:18:45,320 --> 00:18:47,840
Where does the man suddenly come from?

232
00:18:47,920 --> 00:18:48,840
No idea.

233
00:18:53,680 --> 00:18:55,160
Will she ever stop?

234
00:18:57,200 --> 00:18:58,360
Does it bother you very much?

235
00:18:58,920 --> 00:19:00,160
She's too old for...

236
00:19:01,120 --> 00:19:02,960
And when are you too old for?

237
00:19:03,040 --> 00:19:04,560
what you say?

238
00:19:04,640 --> 00:19:05,960
I don't know it.

239
00:19:06,040 --> 00:19:08,160
-Are you too old for…?
-No!

240
00:19:08,800 --> 00:19:09,720
And me?

241
00:19:10,440 --> 00:19:12,320
Am I too old for...?

242
00:19:12,880 --> 00:19:14,160
For what exactly?

243
00:19:15,480 --> 00:19:16,680
To breathe.

244
00:19:17,800 --> 00:19:19,960
To be free, without justifications,

245
00:19:20,560 --> 00:19:21,880
no idea to live.

246
00:19:21,960 --> 00:19:23,120
Exactly!

247
00:19:24,200 --> 00:19:25,160
I feel sorry for dad.

248
00:19:26,000 --> 00:19:27,760
You don't have to feel sorry for anyone, you hear me?

249
00:19:28,360 --> 00:19:29,280
No one.

250
00:19:40,120 --> 00:19:41,520
You promised.

251
00:19:41,600 --> 00:19:43,120
I didn't promise anything.

252
00:19:43,200 --> 00:19:44,280
Why are you here?

253
00:19:44,800 --> 00:19:45,880
To kidnap you.

254
00:19:45,960 --> 00:19:47,880
My mother and daughter too?

255
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
Yes, if necessary.

256
00:19:52,360 --> 00:19:54,680
-Admit it.
-What?

257
00:19:54,760 --> 00:19:56,560
-That you were expecting me.
-No.

258
00:19:56,640 --> 00:19:58,920
The chance to escape with me.

259
00:20:03,400 --> 00:20:04,960
I'm in room 24.

260
00:20:06,360 --> 00:20:07,400
Absolutely not.

261
00:20:09,920 --> 00:20:12,640
At least I can do it for you
invite you to lunch?

262
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
You three.

263
00:20:15,080 --> 00:20:16,200
I'll ask.

264
00:21:13,440 --> 00:21:15,240
It's great that we're here.

265
00:21:16,960 --> 00:21:18,240
Why here?

266
00:21:22,560 --> 00:21:24,040
You are far away from everything.

267
00:21:24,560 --> 00:21:28,160
At the same time the world shines
to be so tangibly close here...

268
00:21:28,960 --> 00:21:30,520
as if it were behind the mountains.

269
00:21:32,400 --> 00:21:33,440
Am I hurting you?

270
00:21:33,520 --> 00:21:35,160
I feel like I've been reborn.

271
00:21:43,120 --> 00:21:45,680
You taught me
to travel light.

272
00:21:47,320 --> 00:21:48,480
I like that.

273
00:21:49,360 --> 00:21:50,560
Yes, light is good.

274
00:21:51,960 --> 00:21:54,800
And where do you want
travel there with this light luggage?

275
00:22:34,080 --> 00:22:35,120
Come in, mom.

276
00:22:38,280 --> 00:22:39,720
Where are the towels?

277
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
We don't need any.

278
00:22:41,880 --> 00:22:45,040
They are big and not so soft.
So exactly the way I like it.

279
00:22:46,240 --> 00:22:47,600
Look at me.

280
00:22:47,680 --> 00:22:49,840
I look like an owl, right?

281
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
We are invited to lunch.

282
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
The three of us?

283
00:22:55,040 --> 00:22:58,840
-Maybe you should...
-No. We're going together.

284
00:23:08,600 --> 00:23:12,400
-What would your men think of this?
-Mine would be upset.

285
00:23:12,480 --> 00:23:14,400
Your father would like it.

286
00:23:15,000 --> 00:23:18,760
His wife and daughter,
both naked and helpless.

287
00:23:18,840 --> 00:23:19,920
Poor dad.

288
00:23:22,400 --> 00:23:23,560
Here we are, mom...

289
00:23:24,320 --> 00:23:26,240
the two of us all for you alone.

290
00:23:27,840 --> 00:23:29,360
How many times did you bathe us?

291
00:23:30,160 --> 00:23:31,880
I liked the water...

292
00:23:32,640 --> 00:23:36,400
but Beatriz always cried,
Grandma had to put you in.

293
00:23:38,880 --> 00:23:40,000
sisters.

294
00:23:40,080 --> 00:23:41,000
What?

295
00:23:41,640 --> 00:23:43,120
You are my sisters.

296
00:23:47,160 --> 00:23:48,720
The water is slowly getting cold.

297
00:23:48,800 --> 00:23:51,000
Well then, get out with you.

298
00:24:06,760 --> 00:24:08,200
The latest conquest

299
00:24:09,600 --> 00:24:10,560
How do you find him?

300
00:24:11,440 --> 00:24:12,560
Friendly.

301
00:24:14,080 --> 00:24:15,080
He loves me very much.

302
00:24:15,680 --> 00:24:16,760
Elena.

303
00:24:17,480 --> 00:24:18,600
What?

304
00:24:18,680 --> 00:24:21,000
-Don't you get tired?
-Of what?

305
00:24:21,080 --> 00:24:22,640
Of so much love.

306
00:24:22,720 --> 00:24:24,760
From so many men who love you.

307
00:24:24,840 --> 00:24:27,760
The day and night
circling around you like vultures?

308
00:24:28,840 --> 00:24:30,000
Actually not.

309
00:24:30,080 --> 00:24:31,160
I don't get tired.

310
00:24:31,960 --> 00:24:33,320
I have a job there.

311
00:24:34,040 --> 00:24:35,800
And as I said,

312
00:24:35,880 --> 00:24:39,480
to speak French
benefited me greatly.

313
00:24:39,560 --> 00:24:41,040
My mother is married.

314
00:24:42,440 --> 00:24:43,360
I know that.

315
00:24:44,120 --> 00:24:45,440
So what do you want?

316
00:24:46,160 --> 00:24:47,880
I assure you, I love...

317
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
I'm getting out here.

318
00:25:30,720 --> 00:25:31,880
See you at the hotel.

319
00:25:33,040 --> 00:25:35,080
Bye, thanks for the meal.

320
00:25:36,040 --> 00:25:37,440
Think about the sunset.

321
00:26:13,960 --> 00:26:17,320
I dreamed on the train that I
would be pregnant with a daughter.

322
00:26:18,400 --> 00:26:19,800
I became a mother

323
00:26:19,880 --> 00:26:21,000
Mom a grandma

324
00:26:21,080 --> 00:26:22,440
and grandma a great grandma.

325
00:26:24,800 --> 00:26:27,720
She looked happy
when she said we were sisters.

326
00:26:33,080 --> 00:26:35,120
What do you feel now, Beatriz?

327
00:26:37,640 --> 00:26:38,720
I'm telling you.

328
00:26:40,840 --> 00:26:41,920
Fear of heights.

329
00:26:56,800 --> 00:26:57,720
Bea!

330
00:26:58,640 --> 00:27:00,680
-We have been waiting for you.
-Why?

331
00:27:00,760 --> 00:27:02,640
To watch the sunset.

332
00:27:02,720 --> 00:27:04,200
-I can't.
-Why?

333
00:27:04,280 --> 00:27:05,840
-I go.
-Where?

334
00:27:07,040 --> 00:27:09,120
-Mom, to be honest...
-What's wrong with you?

335
00:27:10,720 --> 00:27:13,280
Yes, of course, the sunset.
I'm sorry.

336
00:27:53,360 --> 00:27:58,000
<i>Get up! Stand up! Spring is here!</i>

337
00:27:58,080 --> 00:28:02,440
<i>Over the hills</i>
<i>A rosy mist spreads</i>

338
00:28:03,360 --> 00:28:08,240
<i>Everything in the garden stirs and sings</i>
<i>And the window</i>

339
00:28:08,320 --> 00:28:14,200
<i>Offers a wonderful view</i>
<i>To the sun's rays</i>

340
00:28:15,960 --> 00:28:20,840
<i>All flowers shine in lush purple.</i>

341
00:28:20,920 --> 00:28:25,640
<i>Around the flowers</i>
<i>Circling butterflies and bees</i>

342
00:28:25,720 --> 00:28:28,440
<i>They flutter and hum</i>

343
00:28:28,520 --> 00:28:33,640
<i>And the delicate little bells</i>

344
00:28:33,720 --> 00:28:38,360
<i>The lily of the valley</i>

345
00:28:38,440 --> 00:28:43,880
<i>Awakened Eros</i>
<i>Who slept quietly in the forest</i>

346
00:28:43,960 --> 00:28:48,440
<i>You have awakened Eros</i>

347
00:28:49,400 --> 00:28:53,520
<i>Who slept quietly in the forest</i>

348
00:30:08,600 --> 00:30:12,080
<i>I'm starting to feel it</i>
<i>the biting pain as it gnaws.</i>

349
00:30:12,760 --> 00:30:15,160
<i>The rat teeth are getting longer,</i>

350
00:30:15,240 --> 00:30:18,240
<i>they become sharper,</i>
<i>as Joaquin always said.</i>

351
00:30:19,640 --> 00:30:22,520
<i>I'll drown the rat,</i>
<i>while she is still little.</i>

352
00:31:43,600 --> 00:31:45,400
I'm here for a reason.

353
00:31:46,560 --> 00:31:48,360
The man with the big car.

354
00:31:48,440 --> 00:31:49,600
Not really.

355
00:31:50,240 --> 00:31:51,640
What do you see in him?

356
00:31:51,720 --> 00:31:55,720
He's old and has wrinkles
and behaves like an old newt.

357
00:31:55,800 --> 00:31:57,880
Do you know anything about old newts?

358
00:31:57,960 --> 00:31:59,520
He reminds me of dad.

359
00:32:00,200 --> 00:32:02,880
He groped all the employees,

360
00:32:02,960 --> 00:32:04,560
mostly secretly,

361
00:32:04,640 --> 00:32:05,920
without any pretext.

362
00:32:07,120 --> 00:32:09,880
It's hard with a man
to live together forever.

363
00:32:09,960 --> 00:32:10,880
Understand.

364
00:32:10,960 --> 00:32:14,400
Imagine yourself and Felix in 20 years.

365
00:32:15,160 --> 00:32:16,760
Doesn't that scare you?

366
00:32:16,840 --> 00:32:18,200
We are not married.

367
00:32:18,280 --> 00:32:21,080
But he wants to start a family,
as the saying goes.

368
00:32:23,240 --> 00:32:24,560
If you want my advice...

369
00:32:25,160 --> 00:32:26,280
don't establish anything.

370
00:32:27,200 --> 00:32:28,440
Especially not a family.

371
00:32:31,080 --> 00:32:32,760
He's not the first, right?

372
00:32:37,440 --> 00:32:39,080
But probably the last one.

373
00:32:39,760 --> 00:32:40,720
Are you leaving her?

374
00:32:44,720 --> 00:32:45,720
Normally yes.

375
00:32:45,800 --> 00:32:46,840
How do you feel about it?

376
00:32:50,840 --> 00:32:53,880
Nothing is more satisfying
than to cut off a lover.

377
00:32:55,040 --> 00:32:59,000
Three magic words are enough:
"It's over."

378
00:33:00,720 --> 00:33:03,080
Then you add your name.

379
00:33:04,000 --> 00:33:06,360
Name something like that.

380
00:33:06,440 --> 00:33:07,520
Then he blinks...

381
00:33:08,440 --> 00:33:10,960
looks scared, shocked or angry...

382
00:33:11,800 --> 00:33:13,840
some people even raise their hands.

383
00:33:15,160 --> 00:33:17,040
Then you repeat the formula:

384
00:33:18,480 --> 00:33:19,560
"It's over."

385
00:33:21,040 --> 00:33:22,400
Whispering.

386
00:33:24,040 --> 00:33:26,400
Then comes the feeling of bliss,

387
00:33:26,480 --> 00:33:28,880
you feel loss
and relief at the same time.

388
00:33:31,760 --> 00:33:33,120
Mom, you're terrible.

389
00:33:37,080 --> 00:33:38,280
Yes, dear.

390
00:33:39,960 --> 00:33:41,080
I'm terrible.

391
00:33:42,400 --> 00:33:45,560
Sooner or later you will also notice
that you are terrible.

392
00:33:45,640 --> 00:33:47,560
That's part of growing up,

393
00:33:48,120 --> 00:33:50,360
Finding out you're terrible.

394
00:34:24,440 --> 00:34:26,960
I didn't come here
to meet him.

395
00:34:28,679 --> 00:34:30,480
The reason for this trip…

396
00:34:31,199 --> 00:34:32,400
is a completely different one.

397
00:34:40,560 --> 00:34:42,639
What's wrong with your father?
said before departure?

398
00:34:44,880 --> 00:34:46,080
The same as Felix.

399
00:34:48,960 --> 00:34:49,920
"Remember."

400
00:34:51,040 --> 00:34:52,760
Then you have completed your task.

401
00:34:54,239 --> 00:34:55,440
Now it's my turn.

402
00:34:57,400 --> 00:34:59,760
Your father has us
invited to the great place,

403
00:35:00,280 --> 00:35:03,200
so that I say grandma,
that she should move out.

404
00:35:03,280 --> 00:35:04,720
-What?
-You understood.

405
00:35:05,560 --> 00:35:07,960
He finds coexistence
unbearable with her.

406
00:35:08,760 --> 00:35:11,120
She should move into a home.

407
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
That's awful.

408
00:35:12,920 --> 00:35:15,240
I could your dear father
don't persuade.

409
00:35:15,320 --> 00:35:16,400
My dear father

410
00:35:16,480 --> 00:35:18,360
is cruel and ungrateful.

411
00:35:19,080 --> 00:35:22,240
Grandma bequeathed him a hefty chunk
and he throws her out.

412
00:35:24,720 --> 00:35:26,800
Maybe it's not just his fault.

413
00:35:27,760 --> 00:35:28,680
Perhaps.

414
00:35:29,320 --> 00:35:32,720
-You weren't much help.
-I am not a housewife.

415
00:35:32,800 --> 00:35:33,760
You already?

416
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
You practically ignored Grandma.

417
00:35:38,040 --> 00:35:39,520
We talk on the phone regularly.

418
00:35:40,120 --> 00:35:41,320
I think of her often.

419
00:35:43,120 --> 00:35:45,640
I haven't been there much lately
I admit that.

420
00:35:46,400 --> 00:35:49,680
After moving in she has
always checked how long you were there.

421
00:35:49,760 --> 00:35:51,680
Your visits became shorter and shorter.

422
00:35:57,480 --> 00:35:58,440
Refuse.

423
00:35:59,600 --> 00:36:00,640
She is unhappy.

424
00:36:00,720 --> 00:36:02,440
-That's unfair.
-Allegedly.

425
00:36:02,520 --> 00:36:03,720
I don't understand you.

426
00:36:03,800 --> 00:36:05,720
-Don't pretend, Bea.
-Don't call me that!

427
00:36:05,800 --> 00:36:07,840
-Let her live with you.
-I would.

428
00:36:07,920 --> 00:36:09,480
You talk to your father.

429
00:36:09,560 --> 00:36:11,800
If you ask him, maybe he will...

430
00:36:11,880 --> 00:36:14,600
-Do you think so?
-He can't deny you anything.

431
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
I don't know.

432
00:36:19,680 --> 00:36:21,240
Maybe he'll give in...

433
00:36:21,320 --> 00:36:25,040
if you promise him
that she is with you longer in between.

434
00:36:34,320 --> 00:36:35,520
I'm wide awake.

435
00:36:40,320 --> 00:36:41,880
-I'll go then...
-Don't say it!

436
00:37:22,960 --> 00:37:24,000
I can't do that.

437
00:37:24,680 --> 00:37:26,480
Let's get out of here.

438
00:37:30,320 --> 00:37:32,440
These women are unbearable!

439
00:37:33,120 --> 00:37:35,560
-But you dance well.
-What do they want from me?

440
00:37:36,320 --> 00:37:38,640
Probably your affection
and attention.

441
00:37:39,160 --> 00:37:41,520
What all mothers and daughters want.

442
00:37:41,600 --> 00:37:44,280
As if giving birth to her
wasn't already enough.

443
00:37:44,360 --> 00:37:48,680
And I have to thank the other
that she gave birth to me.

444
00:37:50,080 --> 00:37:53,360
Your mother was very polite,
she barely looked at me.

445
00:37:54,160 --> 00:37:57,720
Your daughter reminded me
that you are a married woman.

446
00:37:59,320 --> 00:38:00,840
Let's disappear.

447
00:38:00,920 --> 00:38:02,120
The car is outside.

448
00:38:02,200 --> 00:38:04,400
-Would you kidnap me?
-Absolutely.

449
00:38:04,480 --> 00:38:06,480
-Where?
-To Paris.

450
00:38:06,560 --> 00:38:08,000
To Berlin, to Rome,

451
00:38:08,600 --> 00:38:10,640
to a deserted beach,

452
00:38:10,720 --> 00:38:12,760
into a deep, dense forest.

453
00:38:14,360 --> 00:38:16,960
To the hotel from last time,
that was nice and quiet.

454
00:38:21,280 --> 00:38:22,640
What is that smell?

455
00:38:23,840 --> 00:38:25,520
Is that you or your perfume?

456
00:38:35,800 --> 00:38:38,280
How long will you ensnare me?

457
00:38:39,560 --> 00:38:41,440
Until the trap springs shut.

458
00:38:42,440 --> 00:38:44,160
Until the gazelle has no way out,

459
00:38:44,240 --> 00:38:48,480
until you take the bait
and never lets him go.

460
00:38:49,160 --> 00:38:50,920
Other fish will bite

461
00:38:51,000 --> 00:38:53,360
that the angler can boast about.

462
00:38:56,880 --> 00:38:58,360
Do you love me, Elena?

463
00:39:01,560 --> 00:39:03,040
I like being close to you.

464
00:39:07,320 --> 00:39:08,240
Are you staying here?

465
00:39:09,480 --> 00:39:13,200
I have to put my daughter to bed
and keep an eye on my mother.

466
00:39:14,480 --> 00:39:17,120
You're happy
that I just showed up,

467
00:39:17,720 --> 00:39:19,680
like an impatient lover.

468
00:39:19,760 --> 00:39:21,520
Admit that it makes you happy.

469
00:39:22,640 --> 00:39:23,720
I am very pleased.

470
00:39:47,680 --> 00:39:48,960
Good morning

471
00:39:49,040 --> 00:39:50,120
Hello, grandma.

472
00:39:54,800 --> 00:39:56,000
You look great.

473
00:40:05,080 --> 00:40:06,000
Bye.

474
00:40:07,160 --> 00:40:08,120
Are you leaving?

475
00:40:09,880 --> 00:40:10,800
Yes.

476
00:40:12,120 --> 00:40:13,080
Where?

477
00:40:19,720 --> 00:40:21,080
I'll be back at lunchtime.

478
00:40:45,960 --> 00:40:47,480
Wake up, Elena.

479
00:40:47,560 --> 00:40:49,280
Let's go out.

480
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Where?

481
00:40:50,920 --> 00:40:53,520
To the highest peak
of the highest mountain.

482
00:40:53,600 --> 00:40:55,320
Oh, mom, please.

483
00:40:57,600 --> 00:40:58,800
Stand up.

484
00:40:59,480 --> 00:41:01,360
I'll wait for you in the breakfast room.

485
00:41:34,840 --> 00:41:36,960
<i>How beautiful you still are, daughter.</i>

486
00:41:37,760 --> 00:41:39,520
<i>Where does this steel come from?</i>

487
00:41:40,760 --> 00:41:42,480
<i>It's certainly egoism.</i>

488
00:41:43,280 --> 00:41:45,760
<i>It is an inexhaustible source of energy.</i>

489
00:41:45,840 --> 00:41:46,960
<i>Now I recognize it.</i>

490
00:41:48,440 --> 00:41:50,920
<i>What can I say,</i>
<i>so as not to have to go back?</i>

491
00:41:53,720 --> 00:41:54,960
What are you thinking about, mom?

492
00:41:55,800 --> 00:41:58,080
How long has it been since our last trip?

493
00:41:59,280 --> 00:42:00,320
decades.

494
00:42:01,920 --> 00:42:04,680
What was your friend's name again?
who died while climbing?

495
00:42:05,520 --> 00:42:06,440
Luis.

496
00:42:07,400 --> 00:42:08,440
Did you love him?

497
00:42:10,240 --> 00:42:12,520
He taught me
to enjoy nature.

498
00:42:16,880 --> 00:42:18,400
You didn't answer me.

499
00:42:20,320 --> 00:42:21,400
I thought of you.

500
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
Bye, have a nice day.

501
00:42:49,920 --> 00:42:51,760
-Hello.
-Good day.

502
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
I want to withdraw so much.

503
00:43:04,240 --> 00:43:05,760
-Here please.
-Thanks.

504
00:43:37,080 --> 00:43:38,680
I like looking at you, Elena.

505
00:43:39,360 --> 00:43:40,760
It's beautiful here.

506
00:43:41,840 --> 00:43:43,840
You are the luckiest of the three of us.

507
00:43:44,680 --> 00:43:45,600
I don't know.

508
00:43:47,080 --> 00:43:48,560
Your joy is good for me.

509
00:43:58,280 --> 00:43:59,400
Tell me, mom.

510
00:44:03,080 --> 00:44:04,560
Have I neglected you?

511
00:44:06,400 --> 00:44:07,600
A little bit.

512
00:44:11,360 --> 00:44:13,840
I didn't offer you a nice home.

513
00:44:15,200 --> 00:44:17,160
We are optimists.

514
00:44:17,240 --> 00:44:18,520
I'm not an optimist.

515
00:44:19,360 --> 00:44:20,800
I am a practitioner.

516
00:44:20,880 --> 00:44:21,880
That's the same thing.

517
00:44:22,800 --> 00:44:25,160
We think
that we are happy together,

518
00:44:25,240 --> 00:44:27,720
because it is simply more practical.

519
00:44:28,880 --> 00:44:31,080
You, as an egoist, know that harmony

520
00:44:31,160 --> 00:44:33,520
is often confused with convenience.

521
00:44:33,600 --> 00:44:35,280
I'm the selfish one again.

522
00:44:36,160 --> 00:44:38,720
But actually you have
the much bigger flaw.

523
00:44:39,480 --> 00:44:41,240
-I am submissive.
-You?

524
00:44:42,360 --> 00:44:45,520
Your soft core is
surrounded by a steel-hard armor.

525
00:44:47,640 --> 00:44:50,200
Your greatest flaw is your goodness.

526
00:44:51,680 --> 00:44:55,320
Yes, my goodness, as strange as it sounds.

527
00:44:56,920 --> 00:44:59,680
It's hard
living with a person like that.

528
00:45:00,680 --> 00:45:04,040
Who is so attentive, sensitive,
is frugal and sociable.

529
00:45:04,880 --> 00:45:08,000
Who always wants something good for you.

530
00:45:09,120 --> 00:45:10,760
I'm not a saint.

531
00:45:10,840 --> 00:45:11,880
No, you're not.

532
00:45:12,520 --> 00:45:16,360
But you know that you're good,
that you are unbearably good.

533
00:45:26,720 --> 00:45:27,880
I love you very much.

534
00:45:29,880 --> 00:45:31,800
I love you too, Elenita.

535
00:45:33,320 --> 00:45:34,800
I adore my granddaughter.

536
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
Imagine...

537
00:45:39,880 --> 00:45:42,680
I even have some
left for my son-in-law...

538
00:45:43,280 --> 00:45:45,680
the one under the thumb
his unfaithful wife.

539
00:45:52,600 --> 00:45:55,080
Bea suggested
tear down the wall.

540
00:45:56,200 --> 00:45:58,000
So it would be a great room.

541
00:45:59,320 --> 00:46:00,240
For whom?

542
00:46:01,600 --> 00:46:02,960
For you, of course.

543
00:46:03,960 --> 00:46:05,280
Don't worry.

544
00:46:06,280 --> 00:46:08,080
Your room is completely sufficient for me.

545
00:46:09,240 --> 00:46:10,320
Fully.

546
00:46:15,920 --> 00:46:17,760
We do it,
when we come back.

547
00:46:18,600 --> 00:46:21,400
Afterwards you will have a great room,
you will see.

548
00:46:45,680 --> 00:46:46,840
<i>Tell me, daughter.</i>

549
00:46:47,520 --> 00:46:50,600
<i>If you knew that I</i>
<i>I'm terminally ill and don't want to suffer.</i>

550
00:46:51,600 --> 00:46:53,200
<i>Would you help me?</i>

551
00:47:12,680 --> 00:47:13,600
Dad?

552
00:47:13,680 --> 00:47:15,480
You can't throw grandma out.

553
00:47:15,560 --> 00:47:17,680
You promised
that she can stay.

554
00:47:17,760 --> 00:47:18,960
Keep your promise.

555
00:47:19,880 --> 00:47:21,400
Yes, I'm fine.

556
00:47:21,480 --> 00:47:22,800
Listen.

557
00:47:22,880 --> 00:47:24,000
I apologize.

558
00:47:25,000 --> 00:47:26,320
Yes, sorry.

559
00:47:27,400 --> 00:47:28,760
One last thing.

560
00:47:29,720 --> 00:47:30,720
I love you.

561
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
No, I'm fine.

562
00:47:34,680 --> 00:47:36,160
It's all ok.

563
00:47:37,440 --> 00:47:38,480
Bye, dad.

564
00:47:44,120 --> 00:47:45,360
Mission accomplished.

565
00:47:58,640 --> 00:48:02,320
INTERNATIONAL GOALS
FRANCE - GERMANY

566
00:48:06,200 --> 00:48:08,560
A perfect place to reflect.

567
00:48:09,800 --> 00:48:11,040
That far up?

568
00:48:11,720 --> 00:48:13,160
Yes, so close to heaven.

569
00:48:13,240 --> 00:48:16,920
Mom, please. It's funny
when you're so sentimental.

570
00:48:17,640 --> 00:48:19,680
You know that I believe in heaven.

571
00:48:20,280 --> 00:48:21,440
Also to hell?

572
00:48:22,240 --> 00:48:23,960
People don't believe in hell.

573
00:48:24,560 --> 00:48:26,040
You live in hell.

574
00:48:28,840 --> 00:48:30,040
Do you want to stay here?

575
00:48:30,960 --> 00:48:32,120
A couple of days.

576
00:48:32,800 --> 00:48:33,760
All alone?

577
00:48:34,680 --> 00:48:36,760
Until my new room is ready.

578
00:48:38,760 --> 00:48:40,440
I am very pleased.

579
00:48:41,600 --> 00:48:44,000
That's it
a mother's job, right?

580
00:48:44,080 --> 00:48:45,480
to bring joy.

581
00:48:46,360 --> 00:48:47,440
And those of the daughters?

582
00:48:48,200 --> 00:48:50,400
Daughters always worry you.

583
00:48:50,480 --> 00:48:51,400
Always?

584
00:48:52,960 --> 00:48:55,320
And sometimes
they save you a lot of suffering.

585
00:49:31,520 --> 00:49:35,040
The ice queen is coming back
to save her prince from the ice.

586
00:49:36,960 --> 00:49:39,480
You tell my mother
really beautiful things.

587
00:49:39,560 --> 00:49:40,480
Bea.

588
00:49:40,560 --> 00:49:41,480
Beatriz.

589
00:49:42,920 --> 00:49:44,000
Are you alone here?

590
00:49:45,920 --> 00:49:48,600
I should tell you
that mom went back.

591
00:49:49,320 --> 00:49:51,400
She is writing you a letter.

592
00:49:52,400 --> 00:49:53,920
She must have left you.

593
00:49:54,000 --> 00:49:55,440
That's their specialty.

594
00:49:57,720 --> 00:49:59,440
I shouldn't have come here.

595
00:49:59,520 --> 00:50:02,040
No, you did the right thing.

596
00:50:02,120 --> 00:50:03,920
You have to chase women.

597
00:50:04,520 --> 00:50:05,640
What's it called again?

598
00:50:06,320 --> 00:50:07,520
I have it,

599
00:50:07,600 --> 00:50:09,080
court her.

600
00:50:09,160 --> 00:50:10,880
You don't have to test me.

601
00:50:13,400 --> 00:50:14,920
I don't think you're bad.

602
00:50:16,160 --> 00:50:18,440
-I understand...
-What do you understand, Antonio?

603
00:50:18,520 --> 00:50:20,880
-Fernando.
-You don't understand anything, Fernando.

604
00:50:21,560 --> 00:50:23,440
-Do you have children?
-No.

605
00:50:23,520 --> 00:50:27,240
You just bought a Mercedes
and cheated on my father and your wife?

606
00:50:27,320 --> 00:50:28,560
I don't have a wife.

607
00:50:29,320 --> 00:50:31,600
Marivi died three years ago.

608
00:50:31,680 --> 00:50:33,760
She was certainly a wonderful woman.

609
00:50:33,840 --> 00:50:34,880
Wonderful.

610
00:50:34,960 --> 00:50:37,520
But despite everything, Antonio, Fernando,

611
00:50:37,600 --> 00:50:40,920
you've certainly put the horns on her,
a terrible expression,

612
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
more than once.

613
00:50:42,560 --> 00:50:43,480
Never.

614
00:50:44,120 --> 00:50:45,800
Fleeting affairs.

615
00:50:46,480 --> 00:50:48,200
A secretary here,

616
00:50:48,280 --> 00:50:49,800
a friend's wife there.

617
00:50:50,680 --> 00:50:53,720
A crazy young woman
who likes older men.

618
00:50:54,320 --> 00:50:57,800
And who knows, maybe the classic one,
historical, omnipresent,

619
00:50:57,880 --> 00:50:59,120
what else do you call them?

620
00:51:00,480 --> 00:51:02,440
Beloved, exactly.

621
00:51:04,440 --> 00:51:06,440
Who did you love more?

622
00:51:07,080 --> 00:51:09,000
Your wife or your lover?

623
00:51:09,080 --> 00:51:10,920
You would be a great novelist.

624
00:51:11,840 --> 00:51:13,760
First I live my own life.

625
00:51:13,840 --> 00:51:15,880
Don't you have a more modern story?

626
00:51:16,880 --> 00:51:19,200
Because it was the same old-fashioned spiel.

627
00:51:23,160 --> 00:51:24,480
Do you love my mother?

628
00:51:26,080 --> 00:51:27,120
Yes, I do.

629
00:51:28,120 --> 00:51:30,920
Don't think she is
can take Marilo's place.

630
00:51:31,000 --> 00:51:32,960
She is better suited as a lover.

631
00:51:38,600 --> 00:51:40,400
Not Marilo, but Marivi.

632
00:51:43,560 --> 00:51:44,480
Marivi.

633
00:52:02,880 --> 00:52:04,600
-How are you?
-Good.

634
00:52:05,600 --> 00:52:07,360
We had a nice walk,

635
00:52:07,440 --> 00:52:09,560
but she got tired
and lay down.

636
00:52:11,360 --> 00:52:12,440
And you?

637
00:52:50,040 --> 00:52:57,000
<i>Seems to be a longing for happiness</i>
<i>To float above all things</i>

638
00:52:58,120 --> 00:53:02,640
<i>And she wanders</i>

639
00:53:02,720 --> 00:53:09,120
<i>To the suffering heart</i>

640
00:53:18,360 --> 00:53:19,840
I'm not going anywhere.

641
00:53:19,920 --> 00:53:20,880
I'll stay here,

642
00:53:20,960 --> 00:53:23,400
so you don't have to go to a home.

643
00:53:25,720 --> 00:53:27,520
And where did you want to go?

644
00:53:27,600 --> 00:53:29,560
To France, for now.

645
00:53:29,640 --> 00:53:31,360
-For what reason?
-To start over.

646
00:53:31,440 --> 00:53:32,760
Without saying a word?

647
00:53:35,200 --> 00:53:36,440
Mom, you knew it.

648
00:53:37,480 --> 00:53:38,480
I guessed it.

649
00:53:39,120 --> 00:53:40,120
When?

650
00:53:40,640 --> 00:53:42,080
This morning.

651
00:53:42,160 --> 00:53:43,640
And you didn't tell me anything.

652
00:53:44,640 --> 00:53:48,280
-You just have to say that.
-It wasn't a good time.

653
00:53:48,360 --> 00:53:51,560
You don't have to argue.
I'll stay here with you.

654
00:53:52,080 --> 00:53:53,800
It was a trap...

655
00:53:53,880 --> 00:53:55,440
from Paco and you?

656
00:53:55,520 --> 00:53:58,880
And I happily climb the mountains,
like a careless goat.

657
00:53:58,960 --> 00:54:01,840
You don't know this page yet,
the conspirator.

658
00:54:01,920 --> 00:54:03,600
But I'm not the only one.

659
00:54:03,680 --> 00:54:06,120
Mom was very upset, Grandma.

660
00:54:06,200 --> 00:54:07,160
Yes.

661
00:54:07,680 --> 00:54:12,320
Was the idea
getting rid of me, not relieving?

662
00:54:12,400 --> 00:54:17,560
It would be practical. Then you would have to
only make short mandatory visits.

663
00:54:17,640 --> 00:54:19,120
I don't know, mom.

664
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
I don't know how I would feel.

665
00:54:21,960 --> 00:54:25,600
-You would want something in return.
-That is not true.

666
00:54:25,680 --> 00:54:28,400
Initially understanding,
but then come the accusations:

667
00:54:28,480 --> 00:54:32,760
"I gave you my last cent
and you lock me in the home etc..."

668
00:54:32,840 --> 00:54:35,080
You're so stupid.

669
00:54:35,160 --> 00:54:38,000
You stuck me after all
like an unwelcome guest

670
00:54:38,080 --> 00:54:39,440
into the uncomfortable children's room.

671
00:54:39,520 --> 00:54:40,840
Nursery?

672
00:54:40,920 --> 00:54:42,040
Into my room!

673
00:54:42,120 --> 00:54:43,360
So I'm just a child?

674
00:54:44,000 --> 00:54:46,960
-I don't understand you.
-No, you don't understand anything.

675
00:54:47,040 --> 00:54:48,000
That's just how you are.

676
00:54:48,080 --> 00:54:49,600
Often smile, many kisses,

677
00:54:49,680 --> 00:54:52,280
but do everything like that,
whatever suits you.

678
00:54:52,360 --> 00:54:54,120
Do I have to take the hit now too?

679
00:54:54,200 --> 00:54:55,480
The caring granddaughter,

680
00:54:55,560 --> 00:54:59,080
her grandma like a broken doll
left it in the corner.

681
00:54:59,160 --> 00:55:02,840
The great grandma who kept my visit
measures time like a madwoman.

682
00:55:02,920 --> 00:55:05,560
What do you know?
because of time, stupid?

683
00:55:06,280 --> 00:55:08,480
I hope you don't end up like me later,

684
00:55:08,560 --> 00:55:09,760
without a cent

685
00:55:09,840 --> 00:55:11,040
and leave.

686
00:55:11,960 --> 00:55:14,040
At least my money was good for something.

687
00:55:14,560 --> 00:55:16,880
It saved the company
your useless father.

688
00:55:18,320 --> 00:55:19,520
What about my time?

689
00:55:21,200 --> 00:55:22,280
Where is she?

690
00:55:51,120 --> 00:55:56,760
<i>When at sunset</i>

691
00:55:56,840 --> 00:56:03,760
<i>Turn the rivers pink</i>

692
00:56:05,280 --> 00:56:09,400
<i>And a light breeze</i>

693
00:56:09,480 --> 00:56:14,920
<i>Rustling through the wheat fields</i>

694
00:56:17,960 --> 00:56:22,440
<i>Seems to be a longing for happiness</i>

695
00:56:22,520 --> 00:56:28,960
<i>To float above all things</i>

696
00:56:29,040 --> 00:56:34,080
<i>And she wanders</i>

697
00:56:34,160 --> 00:56:38,720
<i>To the suffering heart</i>

698
00:56:40,480 --> 00:56:45,800
<i>A longing for it</i>
<i>To enjoy life</i>

699
00:56:45,880 --> 00:56:49,120
<i>While you're still young</i>

700
00:56:49,200 --> 00:56:55,240
<i>And the evening is beautiful</i>

701
00:56:59,680 --> 00:57:06,200
<i>Because life passes by</i>

702
00:57:06,280 --> 00:57:11,200
<i>Just like the river</i>

703
00:57:17,720 --> 00:57:24,680
<i>Ends in the sea</i>

704
00:57:38,880 --> 00:57:45,800
<i>Let's end up underground</i>

705
00:58:25,920 --> 00:58:26,840
Mom.

706
00:58:28,680 --> 00:58:30,160
My dear.

707
00:58:30,240 --> 00:58:31,560
Honey, what happened?

708
00:58:32,080 --> 00:58:33,000
What are you doing here?

709
00:58:33,560 --> 00:58:34,480
Go away.

710
00:58:36,560 --> 00:58:37,800
Did you hear me?

711
00:58:37,880 --> 00:58:39,320
Go, finally go.

712
00:58:55,920 --> 00:58:58,600
Hello, are you still free?

713
00:58:58,680 --> 00:59:00,680
Can I rent you in 30 minutes?

714
00:59:30,160 --> 00:59:31,080
Thanks.

715
00:59:36,080 --> 00:59:38,080
Let's take advantage of the last day, shall we?

716
00:59:40,320 --> 00:59:42,160
I cried all night long.

717
00:59:42,680 --> 00:59:43,600
Me too.

718
00:59:44,280 --> 00:59:46,080
But it sounded more like snoring.

719
00:59:49,320 --> 00:59:51,520
Get up, breakfast is getting cold.

720
00:59:54,200 --> 00:59:57,680
I hired a taxi,
so we can spend the day outside.

721
01:00:00,040 --> 01:00:01,480
No more tantrums?

722
01:00:03,400 --> 01:00:05,080
Three dice, as always?

723
01:00:06,920 --> 01:00:07,880
Three dice.

724
01:00:15,560 --> 01:00:17,480
And you get your cocoa.

725
01:00:33,560 --> 01:00:34,960
Say...

726
01:00:35,040 --> 01:00:36,440
are you missing something?

727
01:00:38,960 --> 01:00:40,640
Something or someone?

728
01:00:42,600 --> 01:00:43,760
Honestly, no.

729
01:00:46,160 --> 01:00:50,200
Is there no one you want,
that he appears between the trees

730
01:00:50,280 --> 01:00:51,880
and would wave?

731
01:00:52,400 --> 01:00:55,280
Who is happy to have found you here?

732
01:00:58,160 --> 01:01:00,120
This man, what's his name again?

733
01:01:00,680 --> 01:01:01,600
Fernando.

734
01:01:02,400 --> 01:01:04,080
Or maybe dad for you?

735
01:01:04,680 --> 01:01:05,800
Who is remorseful

736
01:01:05,880 --> 01:01:09,720
and now plays the perfect father,

737
01:01:09,800 --> 01:01:11,320
the understanding husband

738
01:01:11,400 --> 01:01:13,520
and even the caring son-in-law.

739
01:01:14,240 --> 01:01:17,360
I would like a few more days
spend alone with you.

740
01:01:17,440 --> 01:01:20,560
To have another outburst of anger
like yesterday?

741
01:01:20,640 --> 01:01:22,040
To recharge your batteries.

742
01:01:22,120 --> 01:01:23,720
Exactly.

743
01:01:23,800 --> 01:01:26,680
Mom, you've always lived like a nun,

744
01:01:26,760 --> 01:01:29,960
the always snarky comments

745
01:01:30,520 --> 01:01:33,480
made about "the men"
what you call them.

746
01:01:35,200 --> 01:01:37,720
For you there always was
only one man, my father.

747
01:01:38,520 --> 01:01:40,760
Who unfortunately died very early.

748
01:01:41,680 --> 01:01:43,680
You were still very young back then.

749
01:01:43,760 --> 01:01:46,320
You never had the desire
to get married again?

750
01:01:46,400 --> 01:01:47,920
No, never.

751
01:01:49,200 --> 01:01:50,120
Why?

752
01:01:51,040 --> 01:01:52,000
Because of you.

753
01:01:52,960 --> 01:01:53,880
Really?

754
01:01:55,480 --> 01:01:57,680
Stepfathers can be nice too.

755
01:01:57,760 --> 01:02:00,560
I would have nothing
against a stepfather.

756
01:02:00,640 --> 01:02:02,680
Are you looking for a father figure?

757
01:02:02,760 --> 01:02:04,480
A fake father?

758
01:02:04,560 --> 01:02:07,600
I don't believe.
This is just psychology nonsense.

759
01:02:07,680 --> 01:02:09,880
Psychology is always a bit nonsensical.

760
01:02:10,600 --> 01:02:11,800
You're both right.

761
01:02:13,080 --> 01:02:14,680
This is the moment of truth.

762
01:02:15,360 --> 01:02:17,920
Yes, I have me
not married after his death,

763
01:02:18,680 --> 01:02:20,840
to dare to start anew.

764
01:02:21,640 --> 01:02:23,520
I already had a life.

765
01:02:23,600 --> 01:02:24,880
But it's long in ruins.

766
01:02:25,800 --> 01:02:28,200
A new man was out of the question for me.

767
01:02:29,760 --> 01:02:31,520
That was little consolation

768
01:02:31,600 --> 01:02:32,920
a replacement.

769
01:02:34,040 --> 01:02:36,160
I loved your father dearly.

770
01:02:36,680 --> 01:02:38,240
Don't laugh,

771
01:02:38,320 --> 01:02:41,280
but I still love him dearly.

772
01:02:41,840 --> 01:02:43,200
I envy you.

773
01:02:43,280 --> 01:02:44,960
I have never loved anyone like that.

774
01:02:45,040 --> 01:02:46,840
Because your generation is more hesitant

775
01:02:46,920 --> 01:02:48,440
and is more realistic.

776
01:02:48,520 --> 01:02:49,520
And sorry...

777
01:02:50,160 --> 01:02:51,840
but also more comfortable.

778
01:02:51,920 --> 01:02:53,320
That's correct.

779
01:02:53,400 --> 01:02:55,480
I confess and apologize

780
01:02:55,560 --> 01:02:57,120
with a distant mother,

781
01:02:57,200 --> 01:02:58,520
a stingy father

782
01:02:58,600 --> 01:03:00,320
and a nice friend.

783
01:03:00,960 --> 01:03:02,200
I envy you.

784
01:03:03,000 --> 01:03:04,320
Yes, really.

785
01:03:04,400 --> 01:03:07,200
You know about things
which I don't know anything about.

786
01:03:07,720 --> 01:03:09,160
The Orient Express,

787
01:03:09,240 --> 01:03:10,680
the appeal of an affair...

788
01:03:11,520 --> 01:03:13,640
and other, more intimate things...

789
01:03:14,520 --> 01:03:17,640
like generous treatment
with his belongings,

790
01:03:17,720 --> 01:03:19,600
and the joy of the suffering of the beloved.

791
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
I don't know.

792
01:03:24,120 --> 01:03:25,960
Maybe there's nothing there...

793
01:03:26,480 --> 01:03:27,800
but you have to search...

794
01:03:29,080 --> 01:03:30,400
keep looking.

795
01:03:31,040 --> 01:03:34,080
Until you stop and look around

796
01:03:34,160 --> 01:03:35,880
and should be satisfied.

797
01:03:36,440 --> 01:03:37,960
Or maybe not.

798
01:03:38,920 --> 01:03:41,440
But you, Beatriz, are still too young for that.

799
01:03:42,680 --> 01:03:43,960
No.

800
01:03:44,040 --> 01:03:46,560
Nobody should come between
appear in the trees.

801
01:03:46,640 --> 01:03:47,960
I don't know who.

802
01:03:50,720 --> 01:03:51,640
Well…

803
01:03:52,720 --> 01:03:54,960
a man who likes hiking in the mountains.

804
01:03:56,000 --> 01:03:57,200
Grandma knows him.

805
01:03:59,680 --> 01:04:01,320
Mom must have forgotten him.

806
01:04:02,560 --> 01:04:04,760
<i>Tartarin from Tarascon.</i>

807
01:04:04,840 --> 01:04:05,760
Correct.

808
01:04:06,280 --> 01:04:09,440
"When I Tartarin of Tarascon
met for the first time,

809
01:04:09,520 --> 01:04:14,400
it burned itself into my memory
like an unforgettable date."

810
01:04:16,240 --> 01:04:17,320
No, nobody.

811
01:04:17,840 --> 01:04:20,320
Nobody should show up here.

812
01:04:20,880 --> 01:04:23,160
Just the taxi that will take us back.

813
01:04:23,240 --> 01:04:24,240
But only later.

814
01:04:26,280 --> 01:04:27,200
Later.

815
01:04:29,280 --> 01:04:32,160
It's a shame we found this place
not discovered earlier.

816
01:04:32,880 --> 01:04:36,320
The three sisters,
shielded from the outside world,

817
01:04:36,400 --> 01:04:39,680
without friends for days,
men and lovers.

818
01:04:40,280 --> 01:04:42,520
This is how we opened up to each other...

819
01:04:43,240 --> 01:04:46,000
and an inseparable connection
created between us.

820
01:04:56,840 --> 01:04:58,360
-Go.
-What?

821
01:04:58,440 --> 01:05:00,720
Just go without hesitation.

822
01:05:00,800 --> 01:05:03,920
-Where to?
-Wherever you want to go, just do it.

823
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
And what's wrong with you?

824
01:05:05,520 --> 01:05:06,800
I don't need you.

825
01:05:07,440 --> 01:05:10,080
-You still haven't forgiven me.
-But.

826
01:05:10,160 --> 01:05:11,720
My short visits.

827
01:05:11,800 --> 01:05:13,960
I didn't stop the clock.

828
01:05:14,040 --> 01:05:16,120
But yes, they seemed short to me.

829
01:05:18,480 --> 01:05:19,960
Mom needs me...

830
01:05:20,880 --> 01:05:22,160
and dad adores me.

831
01:05:23,120 --> 01:05:25,440
I want to make up for the time with you.

832
01:05:26,320 --> 01:05:27,280
Nothing else?

833
01:05:29,440 --> 01:05:30,360
Oh well.

834
01:05:31,200 --> 01:05:32,840
And Felix, of course.

835
01:05:32,920 --> 01:05:33,920
Naturally.

836
01:05:34,960 --> 01:05:36,880
He still desperately wants a child.

837
01:05:37,680 --> 01:05:38,880
Go,

838
01:05:38,960 --> 01:05:40,160
take my advice.

839
01:05:42,920 --> 01:05:43,840
Grandma...

840
01:05:45,960 --> 01:05:47,160
is this a farewell?

841
01:06:01,480 --> 01:06:03,640
-"The child comes first."
-What?

842
01:06:04,280 --> 01:06:05,760
You always said that.

843
01:06:05,840 --> 01:06:09,000
When we met after birth
had to organize.

844
01:06:09,080 --> 01:06:11,200
"The child is standing
in the first place,” right.

845
01:06:14,680 --> 01:06:16,040
You are a great grandma.

846
01:06:17,360 --> 01:06:18,520
Also a great mother?

847
01:06:19,080 --> 01:06:20,480
That too, admittedly.

848
01:06:21,560 --> 01:06:23,640
Even though I wanted something in return?

849
01:06:25,280 --> 01:06:28,160
It's hard not to
feeling like a debt collector.

850
01:06:29,240 --> 01:06:30,840
Like in the play.

851
01:06:30,920 --> 01:06:32,120
In which?

852
01:06:32,200 --> 01:06:34,720
<i>Creditor</i> by August Strindberg.

853
01:06:35,440 --> 01:06:36,480
I do not know.

854
01:06:37,360 --> 01:06:39,640
Your life is like a play.

855
01:06:40,200 --> 01:06:41,120
Really?

856
01:06:41,640 --> 01:06:44,840
-What genre?
-That's obvious, Vaudeville.

857
01:06:46,080 --> 01:06:47,920
With lovers in the closet

858
01:06:48,000 --> 01:06:53,040
and husbands,
the cufflinks, pocket squares

859
01:06:53,120 --> 01:06:55,080
and find other men's lighters.

860
01:06:55,160 --> 01:06:56,280
So similar.

861
01:06:57,920 --> 01:07:01,280
I'm getting tired,
although I don't want to admit it.

862
01:07:01,960 --> 01:07:03,400
Of lovers in the closet?

863
01:07:05,640 --> 01:07:07,320
My husband still loves me.

864
01:07:08,920 --> 01:07:10,040
The poor.

865
01:07:15,200 --> 01:07:16,920
"The child comes first."

866
01:07:19,840 --> 01:07:21,320
Tell her to go.

867
01:07:21,880 --> 01:07:24,000
She can come back,
but she should go.

868
01:07:26,480 --> 01:07:28,960
I can also take care of you alone.

869
01:07:36,520 --> 01:07:38,680
The taxi takes us
back to real life.

870
01:07:54,080 --> 01:07:56,120
When does the bus to France leave?

871
01:07:57,800 --> 01:07:58,960
In half an hour.

872
01:07:59,760 --> 01:08:00,800
Then hurry up.

873
01:08:20,399 --> 01:08:23,120
The taxi is waiting for you.
It's already paid for.

874
01:08:23,920 --> 01:08:24,840
Thanks.

875
01:08:25,880 --> 01:08:26,840
Thanks.

876
01:09:29,120 --> 01:09:30,800
Felix? Where are you?

877
01:09:30,880 --> 01:09:32,040
Did you catch something?

878
01:09:32,120 --> 01:09:33,920
Don't worry, I'm fine.

879
01:09:34,000 --> 01:09:35,520
I wanted to hear your voice...

880
01:09:36,240 --> 01:09:37,520
and apologize.

881
01:09:39,640 --> 01:09:41,399
Do you want to know the test result?

882
01:09:42,680 --> 01:09:43,760
It was negative.

883
01:09:44,720 --> 01:09:45,840
Bye, Felix.

884
01:10:05,720 --> 01:10:06,680
This is for you.

885
01:10:12,720 --> 01:10:14,280
<i>Elenita, don't worry.</i>

886
01:10:16,520 --> 01:10:18,640
<i>We've already had enough goodbyes today.</i>

887
01:10:19,160 --> 01:10:20,800
<i>I'm in the mountains,</i>

888
01:10:20,880 --> 01:10:23,160
<i>in the small guesthouse.</i>

889
01:10:23,240 --> 01:10:25,400
<i>Until my new room is ready.</i>

890
01:10:26,200 --> 01:10:30,680
<i>I also have to deal with all the emotions</i>
<i>process the last few days.</i>

891
01:10:31,320 --> 01:10:33,600
<i>I'm not a woman of big words,</i>

892
01:10:33,680 --> 01:10:36,560
<i>that's why I repeat myself:</i>
<i>I love you very much</i>

893
01:10:36,640 --> 01:10:39,880
<i>and I'm you and Beatriz</i>
<i>very grateful for all your efforts.</i>

894
01:10:40,880 --> 01:10:43,360
<i>I am deeply happy, I promise.</i>

895
01:11:24,880 --> 01:11:27,560
{\an8}SPAIN - FRANCE

896
01:12:11,440 --> 01:12:12,680
Fernando?

897
01:12:12,760 --> 01:12:13,680
It's me.

898
01:13:38,920 --> 01:13:40,320
I already have a husband.

899
01:14:51,600 --> 01:14:53,440
"Pension Sunset."

900
01:14:55,480 --> 01:14:56,680
A good sign.

901
01:15:10,440 --> 01:15:11,360
Paco.

902
01:15:12,320 --> 01:15:13,320
Felix.

903
01:15:15,960 --> 01:15:17,760
I have a lot to tell you.

904
01:15:37,240 --> 01:15:42,880
<i>When at sunset</i>

905
01:15:42,960 --> 01:15:49,600
<i>Turn the rivers pink</i>

906
01:15:51,360 --> 01:15:58,280
<i>And a light breeze</i>
<i>Rustling through the wheat fields</i>

907
01:16:04,400 --> 01:16:07,760
<i>Seems to be a longing for happiness</i>

908
01:16:07,840 --> 01:16:12,520
<i>To float above all things</i>

909
01:16:12,600 --> 01:16:17,120
<i>And she wanders</i>

910
01:16:17,200 --> 01:16:23,000
<i>To the suffering heart</i>

911
01:16:26,840 --> 01:16:33,800
<i>A longing for it</i>
<i>To enjoy life</i>

912
01:16:35,680 --> 01:16:38,840
<i>While you're still young</i>

913
01:16:38,920 --> 01:16:44,600
<i>And the evening is beautiful</i>

914
01:16:45,880 --> 01:16:51,400
<i>Because life passes by</i>

915
01:16:52,240 --> 01:16:57,280
<i>Just like the river</i>

916
01:17:03,680 --> 01:17:10,640
<i>Ends in the sea</i>

917
01:17:25,160 --> 01:17:31,960
<i>Let's end up underground</i>

918
01:18:36,360 --> 01:18:39,120
Subtitles by: Kristina Horn


